Feminidad, literatura mística y traducción
Aproximación a la mística femenina: contrastes y recepción
Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Antonio Fuentes
Desde los primeros siglos del cristianismo, la literatura femenina tuvo uno de sus referentes en la espiritualidad, tal y como demuestra la matrología. La visión femenina del mundo, quizás más intuitiva y emotiva que la masculina, ha hallado en la mística una manera de configurar un universo propio, marcado por el voluntarismo y una concepción transcendente de la existencia. Hildegard von Bingen, divulgadora científica desde el claustro; Brígida de Suecia y Gertrudis de Eisleben, figuras destacadas de la vida cultural y política alemanas de la Edad Media; Clara de Asís, cofundadora del movimiento de espiritualidad europeo más decisivo: el franciscanismo; Margarita de Cortona, activa socialmente en la Toscana prerrenacentista, y Angela de Foligno, magistra theologorum desde su «Cenacolo» folignate; Catalina de Siena, monja iletrada que modificó el cuadro político europeo del siglo XIV; Isabel de Villena y Verónica Giuliani, clarisas de gran capacidad intelectual y biógrafas «inspiradas» de la Pasión; Juana de la Cruz, Teresa de Jesús, María de Jesús de Ágreda y Anna Katherina Emmerick, ejemplos de interacción, a través de la mística, con el medio social en el que la historia las situó, son, entre muchas otras, personalidades señeras que merecieron ser leídas por una Europa culta y cristiana durante siglos antes de que se las condenara al silencio. El que por voluntad o por fuerza se recluyeran en el grupo cerrado que supone el claustro o la vida contemplativa autoimpuesta dificultó una presencia social y una efectividad en el colectivo que, a pesar de todo y del estigma de heterodoxia que sobre ellas cayó, muchas de ellas sufrieron. El desarrollo de muchas corrientes de vida interior y espiritualidad en Europa (la devotio moderna, el movimiento de las beguinas flamencas, las reformas de las órdenes religiosas femeninas, etc.) se debe en parte a la callada labor, escrita, de estas mujeres cuyas obras merecieron versiones en las lenguas internacionales en las que se desarrollaba la piedad cristiana. El cuarto centenario de la fundación del monasterio concepcionista de Ágreda, en el que actuó la Venerable María de Jesús de Ágreda, ha sido una buena ocasión para estudiar y calibrar, a través de la presencia internacional de la mística femenina, es decir, a través de la traducción, la in/justicia de unas imágenes personales a las que, en parte, por el hecho de ser mujeres y/o por ser portadoras y voceras de una visión trascendente se condenó al ostracismo, cuando no a la persecución abierta en la historia de la cultura.
Los autores que han colaborado en este volumen son: José M.ª Alonso del Val, OFM María Cruz Alonso Sutil Vianney Escorihuela, OIC Hugo Marquant Pilar Martino Alba Cristina Naupert Marta Szafrańska-Brandt M.ª Victoria Triviño, OSC Miguel Ángel Vega Cernuda Juan Miguel Zarandona
- Coordinador
- Pilar Martino Alba
- Coordinador
- Miguel Ángel Vega Cernuda
- Coordinador
- Juan Antonio Fuentes
- Colección
- Traducción
- Número en la colección
- 10
- EAN
- 9788417387723
- Páginas
- 284
- Ancho
- 15,3 cm
- Alto
- 23,6 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 01-12-2020
Sobre Pilar Martino Alba (Coordinador)
Sobre Miguel Ángel Vega Cernuda (Coordinador)
Libros relacionados
La Gran Guerra en la literatura y en las artes
El escrito(r) misionero, testigo e instrumento de la comunicación intercultural
El escrito(r) misionero como tema de investigación humanística
A 100 años de Versalles
El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar
A 100 años de los locos años 20
El escrito(r) misionero: entre ciencia, arte y literatura
Hispanística y traductología
Los escritos misioneros: estudios traductográficos y traductológicos